19 листопада, 2024
Ми в соцмережах

Переклад технічної документації: як знайти професіоналів

  • 18 вересня, 2023 14:18

Від якісного перекладу завжди залежить загальне реноме, сприйняття та повноцінне розуміння читачем. Це тонка справа, де гра слів може повністю знецінити сказане автором, або ж викривити суть оригінального тексту. Іноді такі помилки окремо виносять в добірку жартів та курйозів, іноді такі недбалості можуть коштувати свободи перекладачу й загального осуду. Це стосується як художньої та наукової літератури, так і технічного перекладу. Саме тому переклад потрібно довіряти лише кваліфікованим перекладацьким бюро https://buro-podol.com.ua/pismenny-perevod/tekhnicheskij-perevod, які знають свою справу найліпше без жодних факапів.

Як працюють перекладачі з технічною документацією, усі важливі аспекти та тонкощі та переваги Верхній Вал розповідаємо наочно.

Особливості перекладу технічних текстів

В першу чергу варто зазначити, що переклад технічної документації - це найскладніший з видів перекладів. Адже робота відбувається з вузькоспеціалізованою тематикою. Саме тому спеціаліст повинен мати поглибленні знання та відмінні практичні навички. 

На відміну від стандартних документів, в технічному перекладі є ряд особливостей: 

  • розуміння сфери науки, галузі, техніки,
  • точність підбору еквівалентів тощо.

Високий рівень перекладу акумулює наступні важливі риси:

  • повне співпадіння змісту з оригіналом,
  • відсутність викривлень,
  • збереження термінології,
  • граматичні та стилістичні норми відповідності.

Індивідуальний підхід

Головною специфічною рисою цієї справи є комплексні послуги та індивідуальне виконання як інструкції на багато стосторінок  з експлуатації обладнання, так і об’ємна технічна документація з проєктами. 

При цьому здійснюється робота не лише перекладача, але й редакторів та коректорів, що робить процес оперативним й комплексним.

Висока якість

Відповідальне ставлення роботи на кожному етапі створює повноцінну злагоджену роботу професіоналів, котрим довіряють та користується багато клієнтів. Замовник отримує не лише досконалий переклад, але й відредагований, вивірений та грамотно сформований текст.

З якими замовленнями є досвід:

  • технічна документація для перекладу на більш ніж 60 мов світу,
  • науково-технічні статті,
  • інструкції і мануали
  • сертифікати і супровідна документація,

Для зручності є послуга тестового перекладу. За один день необхідну частину тексту буде перекладено та відредаговано. 

 

Поділитись

Новини по темі: