19 листопада, 2024
Ми в соцмережах
  • Головна
  • Інтернет
  • Якість та точність: обираємо найкращих перекладачів технічної документації

Якість та точність: обираємо найкращих перекладачів технічної документації

  • 28 лютого, 2023 17:18

Дедалі більше міжнародна співпраця пов’язує тісним партнерством український бізнес. Мова ділового спілкування швидко опановується, але тонкощі в перекладі технічної документації - справа в рази відповідальніша та вимагає професійного підходу.

Як не схибити у виборі кваліфікованих перекладачів, оперативності, точності та якості? Розповімо як зробити успішний переклад технічної документації, аби ваші міжнародні відносини були плідними.

Бути зрозумілим для всього світу

Мовні кордони руйнуються, навіть в складних технічних текстах, в руках перекладача з відповідною профільною освітою, підготовкою та досвідом роботи.

Це спеціалізований вид перекладу тому має свої тонкощі.

Що відносять до технічної документації? Визначимо найпопулярніші запити для перекладацьких фахових центрів:

  • військово-технічна документація,
  • інструкції та технічні характеристики обладнання, побутової техніки та персональної електроніки тощо.
  • проєктна документація, креслення, проєкти в Autocad,
  • тексти нафтогазової промисловості тощо.

Стандарти та професійність

Переклад документів технічної тематики вимагає значно вищого кваліфікованого та сертифікованого підходу. Адже від тонкощів залежить точність обміну спеціальної науково-технічної інформації між носіями різних мов. 

Тут важливі наступні моменти: 

  • формально-логічний стиль,
  • точність,
  • неемоційність,
  • безособовість.

При пошуку фахових перекладацьких центрів важливо визначитись з фаворитом у разі наявності таких пунктів переваг:

  • якість та відповідність міжнародним стандартам (це в першу чергу ISO 9001, ISO 17100, ISO 18841, ISO 18587). Тож відповідні сертифікати мають бути надані.
  • безпека інформації та конфіденційність.
  • оперативність та відповідність термінам.
  • лояльність та відповідальність.

Фактори, які впливають на результат перекладу

Існує низка факторів, які впливають на якість та точність перекладу технічної документації. Адже, крім фахової команди перекладачів потрібно враховувати наступні такі моменти:

  • чіткі вказівки для роботи з технічними параметрами,
  • завбачливе звернення для якісного та оперативного визначення термінів та здачі перекладу,
  • додати за можливості додаткові матеріали, або глосарій,
  • заздалегідь визначення побажань щодо перекладу.

Певна річ, що у кожному конкретному випадку фахівці з перекладу обираються відповідно до галузі запитуваної технічної документації. 

Поділитись

Новини по темі: