Потреба перекладу документів з апостилем стає не просто поширеним явищем, а й ознакою глобалізації. Навчання за кордом, працевлашутування, еміграція, шлюб чи бізнес - вимагає знань у тонкощах правильного перекладу документів без проблем за кордоном.
Що ж таке Апостиль на документи для виїзду за кордон і навіщо він потрібен, розповімо детальніше з порадами та рекомендаціями. Адже тонкощів тут дуже багато.
Спеціальний штамп і жодної магії
Апостиль підтверджує юридичну чинність офіційного документу для використання за межами України.
Це як страховка легітимності та гарантія, що особу засвідчує не папірець, а документ виданий відповідним державним органом країни, що включена до Гаазької конвенції 1961 року.
Переклад документів з апостилем знадобиться за наступних обставин:
- Подання документів до закордонних ВНЗ або освітніх установ,
- Робота або стажування в інших країнах,
- Шлюб або розлучення з громадянином іншої держави,
- Подача документів до міграційних служб,
- Участь у міжнародних тендерах чи контрактах.
Переважно апостиль проставляється до перекладу, тобто спершу апостилюється оригінал, а вже потім — виконується переклад апостильованого документа.
Які документи апостилюються
- Свідоцтва про народження, шлюб, смерть,
- Дипломи, атестати, додатк,
- Судові рішення, довідки МВС,
- Нотаріальні документи,
- Трудові та медичні довідки.
Також є документи, які потребують консульської легалізації та не підлягають апостилюванню.
Переклад документа з апостилем
Важливо розуміти, який вигляд має бути при правильному перекладу документа з постилем. Сюди входять такі критерії:
- повний переклад оригіналу,
- окремий переклад апостиля,
- нотаріальне завірення перекладу.
Такий переклад повинен бути максимально точним і виконаним присяжним перекладачем або перекладачем, акредитованим для нотаріального посвідчення.
Як знайти якісний переклад з апостилем
Для якісного пошуку правильного перекладу документів з апостилем варто підібрати бюро з відповідним досвідом роботи з юридичними документами. Важливим тут буде опція завірення нотаріусом. Також поцікавтесь наявністю сертифікатів або акредитації на послуги. Варто уточнювати й термін виконання. Звісно не зайвим буде поцікавитись відгуками та репутацією.
Усе під ключ
Переклад документів з апостилем — це відповідальна процедура, яка вимагає уважності, юридичної точності та досвіду. Вчасно проставлений апостиль і якісний переклад гарантують, що ваші документи будуть прийняті в будь-якій країні без зайвих клопотів.