29 березня, 2024
Ми в соцмережах

Какие документы чаще всего переводятся на иностранные языки

  • 21 січня, 2020 14:03

Услуги перевода документов обретают в Украине все возрастающую популярность. Во-первых, отечественные предприятия налаживают деловые отношения с зарубежными партнерами. Во-вторых, граждане все чаще ездят за рубеж в поисках лучшей жизни или в рамках туризма. Перечень переводимых текстов стабильно удлиняется. И сегодня мы решили обратить внимание на их наиболее популярные категории.

Перевод документов: востребованные услуги

На иностранные языки чаще всего переводятся такие исходники:

  • Технические тексты – медицинская, юридическая, финансовая, проектно-сметная документация. При транслите таких текстов необходимо иметь углубленные не только языковые, но и знания по вопросам переводимой информации. Нужно учитывать особенности изменения терминологий, аббревиатур, метрических и других данных.

  • Личные документы – свидетельства о рождении, паспорта, свидетельства о заключении и расторжении брака. Официальный перевод документов данной категории требует максимально четкого транслита фамилий, имен, отчеств, адресов и другой информации. Даже одна маленькая ошибка становится причиной того, что обработанный экземпляр теряет свою юридическую силу.

  • Корпоративные бумаги – контракты, деловая корреспонденция, презентационные информационные носители. Такие тексты используются при ведении международной бизнес-деятельности. И они должны максимально точно передавать содержание исходников, делая его абсолютно доступным для понимания зарубежных партнеров.

  • Сайты – визитки, лендинги, интернет-магазины и др. Сегодня все больше товаров и услуги реализуются через интернет. При этом онлайн-ресурсы часто ориентированы на обслуживание клиентов из разных стран. Чтобы потребители могли видеть достоверную информацию, она должна быть адаптирована под соответствующие языки.

Перевод документов в Киеве: где заказать

Транслит информационных источников – ответственная задача. Важно не просто слово в слово перевести исходник, а передать идейную суть текста потенциальному читателю, учитывая его менталитет и другие параметры. Доверять перевод документа малоопытному исполнителю крайне не рекомендуется. Сотрудничество с таковым может стать причиной не только получения низкокачественного результата, но и нарушения утвержденных сроков.

Решение такой задачи следует доверить настоящим мастерам своего дела. Поэтому для заказа услуг обращайтесь в бюро переводов документов «Docservice»!

Поділитись

Новини по темі: